Aucune traduction exact pour القرارات الإنتاجية

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe القرارات الإنتاجية

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Actuellement, les décisions concernant la production ou l'autorisation des produits chimiques sont trop souvent fondées sur une évaluation des incidences chimiques sur des adultes en bonne santé, alors qu'elles devraient viser à protéger les groupes les plus sensibles, en particulier les enfants en voie de formation.
    وتستند القرارات المتصلة بالإنتاج أو بترخيص المواد الكمياوية حالياً وفي الغالب الأعم إلى تقييم تأثيرات المواد الكيماوية على اليافعين الأصحاء وبخاصة الأطفال في مرحلة النمو.
  • S'il est vrai que, dans les pays de l'OCDE, les liens entre les TIC, la productivité et la croissance économique ont été établis (quoique seulement récemment), d'une manière générale, les conséquences plus précises de l'investissement dans les TIC pour les pays en développement, en particulier pour les pays les moins avancés, n'ont pas fait l'objet de recherches poussées.
    ويدور نقاش يمس كلا من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية حول مدى وجود اختلافات بين القرارات المتعلقة بالإنتاج والتوزيع في قطاعات المعلومات وبين هذه القرارات في الصناعات التحويلية.
  • Je rappelle que la France, fidèle à ses engagements, a voté en faveur de la résolution sur le «cut-off» à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale des Nations Unies.
    وأود تذكيركم بأن فرنسا، الوفية بالتزاماتها، قد صوتت لصالح قرار "وقف الإنتاج" الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها التاسعة والخمسين.
  • Il pouvait en revanche y avoir des gains d'efficacité, et les décisions en matière de production, de consommation, et d'investissement, en particulier, pouvaient être prises sur la base d'une évaluation réaliste de la situation de l'offre et de la demande sur le marché.
    لكن الكفاءة قد تزداد - وبالخصوص، قد يؤدي التقييم الواقعي لحالة العرض والطلب في السوق إلى اتخاذ قرارات بشأن الإنتاج والاستهلاك والاستثمار.
  • Ils ont eu plus de mal à attirer l'IED motivé par la recherche d'efficacité, et plus particulièrement à inciter les filiales étrangères à devenir plus efficaces, plus fortes à l'exportation et plus innovantes, et à trouver leur place dans la répartition de production régionale et mondiale entre les groupes dont elles relèvent.
    لكنها استصعبت تغيير الوجهة صوب اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الساعي إلى تحقيق الكفاءة، بما في ذلك حفز فروع الشركات الأجنبية المنتسبة على أن تصبح أكثر كفاءة وأكثر توجهاً نحو التصدير وقدرةً على الابتكار وأن تكون لها مكانتها في قرارات الإنتاج التي تتخذها مجموعتها على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
  • Le Président afghan a pris des décrets interdisant la culture, la production, l'abus et le trafic de drogues et le Gouvernement a adopté une stratégie nationale de lutte contre la drogue.
    وقد أصدر الرئيس قرارات تحظر زراعة المخدرات وإنتاجها واستعمالها والاتجار بها. واعتمدت الحكومة استراتيجية وطنية لمراقبة المخدرات.
  • L'une des conditions initiales de la levée des sanctions était que le Gouvernement libérien exerce pleinement son autorité et son contrôle sur les régions productrices de bois d'œuvre (résolution 1521 (2003), par. 11).
    ينص أحد الشروط الأولية لرفع الجزاءات على أن تبسط حكومة ليبيريا سلطتها الكاملــة وسيطرتها على مناطق إنتاج الأخشاب (القرار 1521 (2003)، الفقرة 11).
  • Le représentant d'une organisation non gouvernementale de défense de l'environnement a fait valoir que le rapport de l'Equipe spéciale chargée des besoins intérieurs fondamentaux ne permettait pas aux Parties de prendre des décisions en connaissance de cause quant aux niveaux de production nécessaires pour les années à venir et à la possibilité de réduire davantage encore cette production, le cas échéant.
    وذكر ممثل منظمة غير حكومية بيئية بأن تقرير فرقة العمل المعنية بالاحتياجات المحلية الأساسية التابعة للفريق لا يمكِّن الأطراف من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مستويات الإنتاج المطلوبة في السنوات المقبلة وإمكانية مواصلة تخفيض الإنتاج، بحسب الاقتضاء.
  • La Conférence devrait répondre de toute urgence aux préoccupations que le développement de nouvelles armes nucléaires suscite chez les États non dotés d'armes nucléaires et envisager d'interdire la mise au point et la production de toute arme nucléaire nouvelle, en particulier des mini-armes nucléaires, ainsi que la construction de toute nouvelle installation de mise au point ou de production d'armes nucléaires.
    وهذا المؤتمر أمامه مهمة عاجلة لتخفيف أوجه القلق الذي تشعر بـه الدول غير الحائزة لأسلحة نووية إزاء تطوير أسلحة نووية جديدة، وينبغي أن ينظر في اتخاذ قرار بشأن حظر تطوير وإنتاج أيـة أسلحة نووية جديدة، وخاصة الأسلحة النووية الصغيرة، وكذلك في فرض حظر على إنشاء أية مرافق جديدة لتطوير وإنتاج الأسلحة النووية.
  • La Chine s'est jointe au consensus sur la résolution concernant le traité sur les matières fissiles, adoptée à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, en 1993, et à toutes les autres résolutions sur le sujet adoptées depuis par l'Assemblée générale.
    وانضمت الصين إلى توافق الآراء حول قرار وضع معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية الذي أقرته الجمعية العامة عام 1993 في دورتها الثامنة والأربعين، كما وافقت الصين على جميع القرارات الأخرى التي أقرتها الجمعية العامة منـذ ذلك التاريخ فيما يتعلـق بهذا الأمر.